Peter : Welcome to Talking Japan. This is Peter von Gomm and . . .

Miki : This is Miki Kano. Hello.

Peter : Hello.

Miki : OK, how are you, Peter?

Peter : I’m doing great, doing great. I like your new hairstyle.

Miki : Oh, thank you. You recognized it.

Peter : I did, I did. But you’re also dressed very nicely. Did you dress up for me? Or was it some other special occasion?

Miki : Oh, wow, yes, it’s a shame that the readers can’t see me dressed like this today, because I know I look awfully different today, don’t I?

Peter : She looks fabulous.

Miki : Ha-ha. Thank you.

Peter : Well, speaking of dressing nicely, the other day I was at a shrine doing some sightseeing — really beautiful shrine — and there was a lot of children there with their parents, and they were dressed really nicely. Normally when you go sightseeing, people are dressed very casually, but these kids were dressed in suits and kimono.

Miki : Right.

Peter : And I was wondering if there was a special day, or what was the occasion? Is there something that’s going on?

Miki : Yeah, that’s gotta be what we call shichi-go-san in Japanese. Well, literally it means the seven, five, and three. That’s not a national holiday, but, and, uh, that’s the occasion of celebrating a, a child’s accomplishment of achieving the ages 3, 5, and 7.

Peter : OK.

Miki : Yeah.

Peter : So why is that such a big accomplishment?

Miki : Well, in older days, a long, long time ago, people used to celebrate when kids grew to a certain age. And when they reached the ages of 3, 5, and 7 they had certain ritual ceremonies — like starting to grow their hair, or just wearing a new type of clothes — that kind of thing still lives on today. So that’s why.

Peter : Hmm, well, how is it celebrated?

Miki : Well, usually, um, usually parents or grandparents, you know, take those young kids to the shrine.

Peter : Uh-huh.

Miki : And they, they’re usually dressed very nicely, usually kimono, mainly for girls, but, and, uh, if boys are interested, or if their parents are interesting, boys would also wear a kimono, too. And, um, well this celebration is actually for girls at the age of 3 and 7, and for boys at the age of 3 and 5.

Peter : OK

Miki : Yeah, so it’s a bit complicated, but anyway, so they go to the shrine together, and then pray for their good health and long life.

Peter : For the kids?

Miki : Yeah.

Peter : Oh, OK. Well, do all families participate in this? Is it a religious thing? Or are there some people that can’t be bothered with it? Or does everybody do it?

Miki : Well, it looks like every family with kids 3are interested in doing — whatever kind of ceremony is up to them — but, yeah, I think we all do.

Peter : So a typical 3-5-7, or 7-5-3 celebration would be what? You dress up, you go out to a family restaurant, and then go to . . .

Miki : Yeah, afterwards.

Peter : OK, afterwards. OK.

Miki : Yeah, go to the shrine and then those kids are given, in Japanese we call them chitose ame, literally meaning “thousand-year candy.”

Peter : Hmm.

Miki : And it’s like a candy cane but y’know, without those curved bits.

Peter : And it’s been aged for 1000 years.

Miki : Ha-ha.

Peter :Very interesting.

Miki : Yeah, well, they are given those long stick of candy, which is colored red and white — which are auspicious colors — and then they just, you know, have those candies, and then after praying at the shrine they go to a restaurant, or they celebrate in their places, or whatever . . .

Peter : Uh-huh. Going back to the clothing, do the families buy this clothing for their children? Or do they rent it? Or how does that work?

Miki : I think it’s either way. Well, it looks like grandparents are particularly interested in buying their grandchildren clothes. But, in some cases, y’know, I think some parents just rent those clothes, because, you know, they just outgrow them so quickly.

Peter: Yeah. I bet.

Miki : Hmm. And kimonos are pretty expensive.

Peter : Hmm. Well, it sounds like a very fun celebration for the families . . .

Miki : Oh, yeah, yeah.

運動会

ピーター:「トーキング・ジャパン」にようこそ。ピーター・ヴァン・ガムと……

みき:狩野みきです。こんにちは。

ピーター:こんにちは。

みき:元気、ピーター?

ピーター:とっても元気だよ。新しい髪形、すてきだね。

みき:ありがとう。気付いたのね。

ピーター:もちろん、気付いたよ。それに服もとてもすてきだね。僕のためにおしゃれしてきてくれたの? それとも何か特別なことでもあったの?

みき:ええ、そうなの。今日の服装を読者の皆さんに見ていただけないのが残念だわ。今日は見違えているでしょう?

ピーター:(読者に向かって)彼女は本当にすてきですよ。

みき:ハハハ。ありがとう。

ピーター:ところで、おしゃれといえば、このあいだ、神社に観光に行ったんだ―とても美しい神社だったよ。そうしたら、たくさんの子どもが親と一緒に来ていて、みんなとてもきれいな格好をしていたんだ。普通、観光に行くときは、ラフな格好をして行くでしょう。でも、子どもたちはスーツや着物を着ていたんだ。

みき:なるほど。

ピーター:それで、特別な日だったのかな、何かの行事だったのかなって思っていたんだけど。何かあるの?

みき:ああ、きっと日本語でいう七五三だと思うわ。文字通り、七、五、三という意味よ。国民の祝日ではないけれど、子どもが3歳、5歳、7歳になれたことをお祝いする行事なの。

ピーター:なるほど。

みき:ええ。

ピーター:その年齢になることが、なぜそんなに偉業なの?

みき:ええと、以前、かなり昔は、子どもがある決まった年齢に達すると、お祝いをしたのよ。3歳、5歳、7歳になると―髪を伸ばし始めたり服装を変えたりする―特別な儀式をしたんだけど、そうしたことが今も続いているの。それが理由よ。

ピーター:ふうん、それで、どんなふうにお祝いするの?

みき:そうね、たいてい両親や祖父母が子どもを神社に連れて行くわね。

ピーター:そうか。

みき:それで、その子たちはたいていとてもいい服を着せられるの。着物を着ることが多いわ、主に女の子はね。でも、男の子も、本人が着たがったり、親が着せることに興味があれば、着物を着るわ。そして、このお祝いは、女の子は3歳と7歳のときに、男の子は3歳と5歳のときにするのよ。

ピーター:そうなんだ。

みき:そうなの、ちょっとややこしいいけれど、いずれにしても、みんなで神社に行って、健康と長寿を祈るの。

ピーター:子どもの?

みき:そうよ。

ピーター:なるほどね。どんな家庭でもお祝いをするの? これって宗教的なことなの? いちいちお祝いしない人もいるの? それとも、みんな必ずするの?

みき:そうね、子どもがいる家庭ならお祝いをしたいと思うみたいよ―どんなお祝いをするかはその家庭によるけれど―で、そうね、みんなするのではないかしら。

ピーター:一般的な三五七、じゃなくて七五三のお祝いはどのようにするの? 着飾って、ファミリーレストランに行って、それから……

みき:ええ、後でね。

ピーター:なるほど。(お参りの)後だね。

みき:ええ、神社に行って、子どもは日本語で「千歳飴」と呼ばれるものをもらうの、文字通り、「千年の飴」という意味よ。

ピーター:なるほど。

みき:曲がった部分のないキャンデー棒のようなものよ。

ピーター:そして千年も熟成させたもの。

みき:ハハハ。

ピーター:とても面白いね。

みき:そうね、赤と白の―おめでたい色なんだけど―長い棒状のあめをもらって、それからそのあめを持って、神社にお参りしたら、レストランに行ったり、家でお祝いしたりとかね……

ピーター:そうなの。服装の話に戻るけれど、子どもの服は買うの? それとも借りるの? どうするの?

みき:買うこともあれば、借りることもあると思うわ。特におじいさんやおばあさんは孫の服を買いたがるみたいよ。でも、中には、借りる親もいると思うわ、子どもはあっという間に大きくなるから。

ピーター:うん、そうだろうね。

みき:ええ、それに、着物はとても値段が高いから。

ピーター:そうか。家族にとっては、とても楽しいお祝い事みたいだね……

みき:ええ、そうよ。

>>閉じる