執筆 いしもとあやこ

第11回 日本の流行語(5):ヒロシです。("he-low-she-des"と発音)  8/31 Up

ヒロシです
悲しげなBGMにのせて九州弁の自虐トークを披露するヒロシ。昨年大ブレイクし、ネタ本を出版。ベストセラーとなった。2005年には2冊目が発売された。(出版社:扶桑社)
Trendy Japanese #5:
Hiroshi desu. (pronounced as "he-low-she-des")

* 2005/5/11 配信 ALC Newsletter No.11(ALC International Marketing 発行)より

* クリックできる語句には、語注がついています

"Hiroshi desu." means "I'm Hiroshi." or "My name is Hiroshi." The phrase became very popular among the Japanese after a Japanese comedian Hiroshi started to use it in his monologue series. For example, it goes like this:

Hiroshi desu. (I'm Hiroshi.)
My girlfriend writes me e-mails using polite words these days.
(Now I guess she's thinking about breaking up with me!)

Hiroshi desu. (I'm Hiroshi.)
I'll go to bed now, because I have nothing else to do.

He tells monologues like these with the lights turned off and melancholic music playing in the background. As you can see, he's quite negative and pessimistic. But at the same time, they're not desperate --- if his monologues were desperate, then they wouldn't be funny any more! What's told in his monologues can happen to anyone anytime, and so the audience knows or can imagine how it feels.

His monologues are also quite easy to imitate. You just have to remember something bad that has happened to you, either recently or a long time ago, and say that after the key phrase "Hiroshi desu." This way, you can laugh away your mistakes or bad luck with your friends. Hiroshi's monologues sound negative, but they might be smart ways to forget about bad things with a laugh and live more optimistically.

Saying something negative about yourself and making fun of yourself may be a joking style unique to the Japanese. It might seem weird and might not sound funny to some people outside Japan, but it's actually quite common and could even be useful --- it doesn't hurt anybody so you can use it in a lot of situations, even in front of your boss!

Related to this is how you can sometimes show your respect to others by degrading yourself. This logic might be seen in everyday conversations with Japanese people --- some of you may remember when your Japanese friend said something like "I'm not good at English," even though he or she could speak to some extent. The best response is not to frown at them for "lack of self-confidence."--- they might be trying avoiding hurting other Japanese who are not good at English, or trying to show respect to others by degrading themselves!



日本語訳

日本の流行語(5):ヒロシです。("he-low-she-des"と発音)

「ヒロシです」とは、「私はヒロシです」または「私の名前はヒロシです」という意味です。このフレーズは、日本のお笑い芸人であるヒロシが、一人でつぶやくネタの中で使うようになってから、日本人の間で大人気となりました。

ヒロシです。(I'm Hiroshi.)
最近、彼女がメールに敬語を使うとです。
(きっと彼女は僕と別れようと考えているのだと思います!)

ヒロシです。(I'm Hiroshi.)
他に何もすることがないので、もう寝るとです。

彼は、電気が消され、哀愁ただよう音楽がバックに流れる中で、このようなつぶやきを披露します。(上記の例から)わかるように、彼はとてもネガティブで悲観的です。しかし、そうでありながらも、これら(のつぶやき)は救いようのないものではありません──もし彼のつぶやきが救いようのないものであったならば、もう面白くはなくなってしまうでしょう! 彼のつぶやきの中で語られる内容は、いつ誰にでも起こりうることで、だからこそ観客は、その心境を思い出したり、想像したりすることができるのです。

また、彼のつぶやきは、とても容易にまねすることができます。あなたはただ、最近、あるいはずっと昔に自分に起こった何かよくないことを思い出して、キーとなる「ヒロシです」のフレーズの後にそのことを言えばいいのです。これなら、あなたは自分の失敗や不運を友人たちと一緒に笑い飛ばすことができます。ヒロシのつぶやきはネガティブに聞こえますが、これらはもしかすると、よくない物事を笑いとともに忘れ、より楽観的に生きるための賢い方法なのかもしれません。

自分について何かネガティブなことを言ったり、自分自身をバカにしたりするジョークのスタイルは、日本人特有のものかもしれません。日本以外に住む人々にとっては奇妙に映り、面白くないかもしれませんが、実際にはとてもよく見られるものですし、さらには便利でもあるのです──誰のことも傷つけませんから、さまざまなシチュエーションで(このようなジョークを)使うことができます。上司の前でさえも!

これに関連して、時々、自分自身を低く評価することで、他人への敬意を表することもあります。この論理は、日本人との日々の会話の中でも見られるかもしれません──あなたももしかしたら、日本人が、ある程度英語を話せるにもかかわらず、「私は英語が上手ではありません」というようなことを言ったことを覚えているかもしれませんね。「自分に自信がないのだろう」と、彼らにまゆをひそめるのは、ベストな反応ではありません──彼らはもしかしたら、英語が上手ではない他の日本人を傷つけまいとしている、つまり自分自身を低く評価することで、他人への敬意を表しようとしているのかもしれないのですから!


第10回へ    |   第12回へ


英語で話そう! 日本の「今」 トップへ