執筆 いしもとあやこ

日本の話題(62):
カレーはすっかり「日本食」!?
  1/25 Up


Topics in Japan #62:
Curry, one of the "Japanese-style" cuisines

* クリックできる語句には、語注がついています

As we wrote in the article issued on December 16, 2009(#117), we enjoy osechi dishes on New Year in Japan. Since osechi dishes are preserved food that is supposed to be during New Year, they're usually quite sweet and strongly flavored. So, if you keep eating osechi dishes for every meal during New Year, you're likely to eventually get tired of them. One of the foods that many Japanese long for after having enough osechi is probably ... curry with rice.

But why curry? In fact, curry has been loved by most Japanese for a long time. Curry is known as Indian cuisine, but it is said to have been introduced to England in the 18th century. Then in the late 19th century, curry was introduced from England to Japan. So, in Japan, curry had long been considered as "Western" cuisine similar to beef stew, rather than a soupy Indian-style food.

The origin of the longing for curry after osechi dates back to 1976, when House, a major food company, made a TV commercial for their boil-in-bag curry sauce with the catchphrase "Osechi is good, but curry is good too." In this commercial, the Candies, a very popular girl group around that time, appeared and so the catchphrase received much attention as well as the commercial itself.

Nowadays, there's no doubt that curry is one of Japan's standard home-made dishes. If you go to a supermarket, you'll find a wide variety of curry spice cubes and boil-in-bag curries. We've also invented various dishes using curry ─ curry udon, curry bun, curry-flavored nabe (hot pot), and curry casserole. When people from India visit Japan, these Japanese curry dishes may surprise them. I wonder if they like them or not!



日本語訳

日本の話題(62):カレーはすっかり「日本食」!?

2009年12月16日更新の記事でも紹介したように、日本ではお正月におせち料理を食べます。おせち料理は新年の間の保存食という役割を持っているため、その多くが甘く、濃い味付けをされています。そのため、新年の間じゅう、食事のたびにおせち料理を食べ続けていると、やがて飽きてしまうことでしょう。おせち料理を食べ飽きた日本人が、その後、胸に思い描く料理といえば……おそらく、カレーライスでしょう。

でも、なぜカレーなのでしょうか? 実のところ、カレーは長い間、多くの日本人に愛されてきました。カレーはインド料理として知られていますが、18世紀にイギリスに伝わったと言われています。その後、19世紀後半には、イギリスから日本へとカレーが伝わりました。このため、日本では長い間、カレーはさらさらとしたインド料理というよりも、ビーフシチューに似た「西洋風の」料理だと考えられていたのです。

おせち料理を食べた後のカレーへのあこがれは、その起源を1976年までさかのぼります。大手食品会社のハウスが、「おせちもいいけど、カレーもね」というキャッチフレーズとともに、同社のレトルトカレーを宣伝するテレビコマーシャルを作ったのです。このコマーシャルには、当時とても人気のあった女性歌手グループの「キャンディーズ」が出演しており、コマーシャルだけでなくキャッチフレーズも大きな注目を集めました。

現在では、カレーが日本のスタンダードな家庭料理の一つであることは間違いありません。スーパーに行けば、幅広い種類のカレーのルーやレトルトを目にするでしょう。ほかにも、カレーを使ったさまざまな料理を発明してきました――カレーうどんにカレーパン、カレー鍋やカレードリアなどです。もしインド出身の人が日本を訪れたら、こうした日本風のカレー料理に驚くかもしれませんね。彼らの口に合うかどうかは、気になるところです!



第118回へ   |   第120回へ


英語で話そう! 日本の「今」 トップへ