執筆 いしもとあやこ

第18回 日本の流行語(7):「第3のビール」  11/2 Up

アサヒ新生
画像の「アサヒ新生3」は「第3のビール」にあたる。麦も麦芽も一切使っておらず、大豆ペプチドなどを原材料としている。そのため酒税法上は「発泡酒」ではなく「その他の雑酒(2)」という扱いになる。<画像提供:アサヒビール>
Trendy Japanese #7:
Dai-san-no beer (the third-category beer)

* 2005/8/24 配信 ALC Newsletter No.18(ALC International Marketing 発行)より

* クリックできる語句には、語注がついています

"Dai-san no beer" can be translated as "the third beer" or "the third-category beer." It sounds like a movie ("The Third Man") but this beer has nothing to do with a car accident!

The third-category beer is the name of a new kind of alcoholic beverage. It tastes like beer, but is brewed from ingredients other than malt. But why don't they just use malt and make real beer? Well, in Japan, alcohol tax for beer is based on the percentage of malt used, and not the percentage of alcohol. So the less malt is used, the less tax is imposed. To make the price cheaper, the third-category beer uses various ingredients such as peas, soybeans, corn and so on, instead of malt.

Before the third-category beer was introduced in 2004, there were two categories for beer-like alcoholic beverages: one was of course traditional "beer" made from malt, and the other was "happo-shu (sparkling beer)" made using a smaller amount of malt. So the new alcoholic beverage without malt, or with just a little bit of malt was named "the third-category beer." Since its release, the third-category beer has been popular among beer- lovers, who like enjoying the taste of beer but at a cheaper price. Sales of the third-category beer tripled this summer compared to the previous half-year period, while sales of beer decreased.

However, there is a little concern growing in the minds of those beer-lovers ─the government might raise taxes on the third-category beer as early as this autumn! Beer-makers, as well as consumers, are upset about this because if the tax is raised, then it will spoil all their efforts to make a beer-tasting beverage at a cheaper price. But if the tax is actually raised, will consumers still buy the new beer even if it's not as cheap as it is now? To attract consumers with its taste as well as its price, beer-makers are now trying, and will continue to try hard, to create an exceptional taste.



日本語訳

第18回 日本の流行語(7):「第3のビール」

「第3のビール」は、"the third beer" または "the third-category beer" と訳されます。映画『第三の男』(原題:"The Third Man")のような響きがありますが、自動車事故とは関係ありません!

第3のビールは新種のアルコール飲料の名前です。ビールのような味がしますが、麦芽以外の原材料で醸造されています。でも、どうして業者は麦芽を使って本物のビールを造らないのでしょうか? そう、日本の酒税は、アルコールの度数ではなく、使用されている麦芽の割合に基づいて課されているのです。このため、使われている麦芽の割合が低ければ低いほど、課される税金は少なくなることになります。価格を下げるために、第3のビールは麦芽の代わりにエンドウ豆や大豆、トウモロコシなど、さまざまな原料を使用しているのです。

2004年に第3のビールが登場する前、ビール風味のアルコール飲料は、二つに分類されていました。一つはもちろん、麦芽から造られた伝統的な「ビール」で、もう一つは、より少量の麦芽で造られた「発泡酒」です。このため、麦芽を使っていない、あるいはわずかな麦芽のみを使用している新しいアルコール飲料は、「第3のビール」と名づけられました。発売以来、第3のビールは、ビールの味を安価で楽しめると、ビール愛好家たちの間で人気です。この夏、ビールの売り上げが低下した一方で、第3のビールの売り上げは前半期の3倍を記録しました。

けれども、ビール愛好家たちの心の中に、小さな不安がよぎり始めています──政府は、早ければこの秋にも、第3のビールの税率を上げるかもしれないのです! 消費者だけでなく、ビールメーカーも、これには憤慨しています。なぜなら、税率が上がってしまっては、低価格でビールの味が楽しめる飲料を造ろうとした彼らの努力は、すべて台無しになるからです。しかし、もし実際に税率が上がり、現在のような低価格でなくなってしまっても、消費者はまだこの新しいビールを購入するでしょうか? 価格のみならず風味でも消費者を引き付けるために、ビールメーカーは今、そしてこれからも、他にはない味を生み出すために懸命な挑戦を続けていくことでしょう。

(翻訳協力:稲葉八重子)


参考

アサヒ新生(アサヒビール)
第17回へ    |   第19回へ


英語で話そう! 日本の「今」 トップへ