執筆 いしもとあやこ

日本の流行語(9):LOHAS(ロハス/ローハス)  2/8 Up

ローハス

ローハスクラブ著『日本をロハスに変える30の方法』はロハスの理念に基づくビジネスモデルを紹介している。 発売元:講談社

Trendy Japanese #9:
LOHAS (Lifestyles of Health and Sustainability)

* 2005/11/16 配信 ALC Newsletter No.24(ALC International Marketing 発行)より

* クリックできる語句には、語注がついています

Some of you may already know what LOHAS means. LOHAS stands for Lifestyles of Health and Sustainability, and it means any lifestyles that are healthy and eco-friendly. LOHAS first became popular in the U.S., and it has been gaining attention in Japan since Junko Owada, a consumer specialist, introduced LOHAS in a Japanese newspaper about three years ago. What is interesting about LOHAS is it's just an overall concept and each person can practice LOHAS in anyway she/he feels comfortable with. That is probably one of the reasons why LOHAS has attracted many people including those who had not really cared about environmental issues before.

We now see TV commercials for cars, electric appliances and so on that emphasize the eco-friendliness of the product as well as its efficiency. People practice yoga instead of having a massage to maintain their health from the inside of their body. The mail-order catalog "eyeco" shows all kinds of products from kitchenware to clothes that are eco-friendly, and has attracted many readers since it was launched last year. Masaki, a fashion model and designer, is popular among young women for her clothes and lifestyle both of which are based on the "simple & natural" concept. Antique furniture, collectibles and kimonos are now gaining more and more attention especially among younger generations──they seem to have a lot of interest in good things from the past.

Of course, interest in the global environment has been increasing all over the world and not just in Japan. And besides that, we have been experiencing an economy that is not too bad nor too good since the bubbles burst a long time ago, and that may be the reason why LOHAS is attracting so many Japanese. We don't feel the need to buy new things only to brag about them and then throw them away anymore. Instead, we can now enjoy making the most out of what we have by taking care of it. And when people do buy new things, many of them now consider whether the product is eco-friendly or not as well as its price and performance.

As mentioned before, there are no rules to how LOHAS should be practiced. It's up to each person, and the most important thing is that people feel happy about their lifestyles and so can living that way for a long time. They keep practicing something because it's fun──this seems to apply not only to LOHAS but to everything. "I keep studying English because it's fun"──I hope more and more Japanese will think this way.



日本語訳

日本の流行語(9):LOHAS(ロハス/ローハス)

LOHAS(ロハス/ローハス)とはどういう意味なのか、すでにご存じの人もいるかもしれません。LOHASは、Lifestyles of Health and Sustainability(健康で持続可能なライフスタイル)の頭文字をとったもので、健康的で環境にやさしいライフスタイル全般を指します。LOHASは最初アメリカでポピュラーになり、消費生活アドバイザー(ASCA)の大和田順子氏が約3年前に日本の新聞でLOHASを紹介してからは、日本でも注目されています。LOHASが興味深いのは、これが単なる全体的なコンセプトであり、それぞれの人が心地よいと感じられる方法でLOHASを実践することができる点です。おそらくそれが、以前は環境問題についてあまり真剣に考えたことのなかった人たちも含めて、LOHASが多くの人々を引きつけている理由の一つでしょう。

私たちは今、車や電化製品などについて、性能だけでなく、その商品が持つ環境へのやさしさを強調したテレビコマーシャルを目にします。人々は体の内側から健康を保つため、マッサージを受ける代わりにヨガを実践しています。通販カタログの『eyeco』は、キッチン用品から衣類まで環境にやさしいさまざまな商品を紹介し、昨年の創刊以来、多くの読者を引きつけています。ファッションモデルでありデザイナーでもある雅姫さんは、その「シンプル&ナチュラル」というコンセプトに基づいた着こなしやライフスタイルで、若い女性たちの間で人気です。中古の家具や雑貨、着物は、とりわけ若い世代の間でますます注目されています──彼らは、昔からのよい品に高い興味を示しているようです。

もちろん、地球環境に対する関心は、日本だけでなく世界中で高まっています。それに加えて、私たちはずいぶん前にバブルがはじけてから、それほど悪くもよくもない経済状態を経験し続けています。もしかしたらこれが、LOHASがこれほど多くの日本人を魅了している理由なのかもしれません。私たちはもう、ただ自慢してその後は捨ててしまうだけのために新しいものを買う必要性を感じることはありません。その代わりに今では、自分たちが持っているものをきちんと手入れすることで、最大限に活用することを楽しめるのです。そして実際に新しいものを買うとき、人々は価格と性能だけでなく、今ではその商品が環境にやさしいかどうかも考慮するようになったのです。

先に述べたように、LOHASには、どのように実践されるべきかというルールがありません。それは各人に委ねられており、最も大切なのは、人々が自分のライフスタイルを幸福だと感じ、そのような生き方を長く続けられることです。楽しいから何かを実践する──これは、LOHASに限らずすべてにあてはめることができそうです。「私は、楽しいから英語の勉強を続けているんです」──もっともっと多くの日本人がこのように考えるようになることを願います。


参考

NPOローハスクラブ
第23回へ    |   第25回へ


英語で話そう! 日本の「今」 トップへ