執筆 いしもとあやこ

数字で見る日本(9):3万8196円……(子どもがもらったお年玉の平均額)  4/5 Up

杉田かおる

「お年玉を入れる袋」の正しい名称は「ぽち袋」。大きさは名詞サイズぐらい。白地に「お年玉」と書かれており、その下にお正月らしい絵が描かれているものが多い。

Japan in Numbers #9:
38,196 yen

* 2006/1/25 配信 ALC Newsletter No.28(ALC International Marketing 発行)より

* クリックできる語句には、語注がついています

While Japanese investors have been suffering from "Livedoor Shock(*)", Japanese kids have been enjoying looking at their purses or bank accounts. Otoshidama, or gift money, is one of the New Year's traditions of Japan, which makes children all excited right after Christmas is over. During New Year, they get money from adults, usually their parents, relatives or neighbors. It's a wonderful tradition for children; maybe not so wonderful for adults.

According to the research done by Kyoto Chuo Shinkin Bank, an average child got 38,196 yen (about US$330) this year. The research also shows that the amount increased by 2.5 percent from last year after three years of decline, most likely because the Japanese economy has begun to recover. While most of the children answered they wanted to buy either video games or clothes, 68.1 percent of them said they would actually deposit the money into their bank accounts. Maybe their parents have taught them what it's like when a bubble bursts.

Otoshidama money is enclosed in a special envelope, so children don't get to know how much money is in there until they're finally released from the boring family gathering and rush to their rooms. That's when they judge whether they like the adults or not! ... in a way. It can be difficult for adults to decide how much money they should give each child──they don't want to spoil them by giving them too much, while they also don't want to be considered stingy by giving them too little!

Parents also need to know how much and from whom their children get money in order to say thank you afterwards. But most children start to worry when they hear their parents saying "How much did you get?"──because it may be followed by "Oh, you got a lot! I'll save the money in your bank account so that you'll be able to use it when you get older. NOW, GIVE ME THE MONEY!"... If you ask your Japanese friends, most of them will probably tell you the story about the mysterious, secret bank account, hidden──or completely vanished, to be more accurate──forever. So, Japanese children learn the most important thing about life when they're still young──"Life is full of ups and downs."


(*) Livedoor Shock: A Japanese IT company, Livedoor Co., is currently being investigated for violating Securities Exchange Law. Because many investors were shocked by the news and tried to sell their stocks as soon as possible, most stock prices on the Tokyo Stock Exchange dropped drastically during January 17-18.



日本語訳

数字で見る日本(9):今回の数字は……[3万8196円]

日本の投資家たちが「ライブドアショック」(※)で苦しんでいるのを尻目に、日本の子どもたちは、自分たちの財布や銀行口座を確認するのを楽しんでいます。お年玉、すなわちお金の贈り物は、日本のお正月の伝統的習慣の一つであり、子どもたちはクリスマスが過ぎるや否や、(お年玉に)ワクワクします。彼らはお正月の間、たいてい両親や親せき、近所の人などの大人たちからお金をもらうのです。子どもたちにとっては素晴らしい伝統ですが、大人たちにとってはそれほど素晴らしくないかもしれません。

京都中央信用金庫が行った調査によれば、今年、子どもたちは平均で3万8196円(約330米ドル)をもらったそうです。また、同調査によれば、この金額は3年ぶりに上昇に転じて昨年よりも2.5パーセント増えていますが、これは恐らく、日本経済が回復し始めているためと考えられます。ほとんどの子どもたちがテレビゲームや洋服を購入したいと答える一方で、彼らの68.1パーセントは、実際にはお金を銀行口座に預けるだろうとも答えました。彼らの両親は、バブルがはじけたときのことを彼らに教えたのかもしれません。

お年玉のお金は特別な封筒に入れられているため、子どもたちは、退屈な親族の集まりからようやく解放されて、自分たちの部屋に駆け戻った後でようやく、いくら入っているのかを知ります。その時、彼らはその大人を好きか嫌いかを判断するのです!……ある意味では。大人たちにとって、それぞれの子どもにいくらあげるかを決めるのは難しくもあります──あまり多くあげすぎて甘やかしたくはない一方、少なすぎてけちだと思われるのもいやですからね!

親たちはまた、後でお礼を言うために、自分の子どもたちが誰からいくらもらったのかを知る必要があります。しかし、両親から「いくらもらったの?」と言われると、多くの子どもたちは不安になります──なぜなら、その後には「あら、たくさんもらったのね! 大きくなったら使えるように、あなたの銀行口座に預けておいてあげるわ。ほら、お金をよこしなさい!」と続くかもしれないからです……。あなたの日本人の友人にたずねたら、恐らく彼らも、永遠に隠された──あるいは、より正確に言うならば完全に消えてしまった──謎めいた、秘密の銀行口座について話してくれるでしょう。このように、日本の子どもたちは、人生においてもっとも大切なことをまだ若いうちに学ぶのです──すなわち、「人生山あり谷あり」と。

(※)ライブドアショック:日本のIT企業であるライブドアは、現在、証券取引法違反の罪に問われて捜査されています。多くの投資家たちがこのニュースにショックを受け、できる限り早く自分たちの株を売ろうとしたために、東京証券取引所の株価のほとんどが、1月17日から18日にかけて暴落しました。



第27回へ    |   第29回へ


英語で話そう! 日本の「今」 トップへ