執筆 いしもとあやこ

日本の話題(11):天気予報  6/7 Up

超立体マスク

画像はソメイヨシノの開花日を示した図。気象庁が毎年原則として3月の第1週から4月の第4週まで毎週水曜日に発表している。

Topics in Japan #11:
Weather forecast

* 2006/3/24 配信 ALC Newsletter No.32(ALC International Marketing 発行)より

* クリックできる語句には、語注がついています

Just like your country, I suppose, morning news shows in Japan give the weather forecast every day. Most office workers check it before they leave home to decide how they should dress, or whether they should take an umbrella to the office. In Japan, most weather forecasts are based on the forecast released by the government agency called Kishocho, or the Japan Meteorological Agency (JMA). However, the JMA has been labeled a "liar" recently for its poor accuracy.

For this winter, which is almost over, the JMA had forecasted that it would be "warm." In reality, however, it turned out to be the coldest winter for twenty years! Many areas throughout Japan were buried in the heaviest snowfall on record. And on one day in February, which is usually the coldest time of the year in Japan, JMA released a forecast saying "It'll be as warm as spring tomorrow." Many people got excited at the prospect of being able to forget the coldness and enjoy spring even if only for one day. Some might have even dressed in spring clothes. However, the temperature never really rose and it turned out to be just another typical winter day! No wonder people were mad at the JMA.

And so now it's time for the JMA to drive away the "liar" reputation. They updated their supercomputer on March 1 for the first time in five years. The new computer has a processing ability twenty-eight times faster than the old one. The JMA expects to be able to forecast much more accurately from now on.

In fact, the JMA has its biggest responsibility for accuracy around this time every year --- because of the "cherry trees blossoming date forecast." I doubt if you have such forecast in your country! Many Japanese enjoy "ohanami", a special event for watching cherry blossoms, or, to be more accurate, for drinking sake under cherry blossoms. In order to have "ohanami" party with your friends or colleagues, you have to know which weekend is the best for seeing the blossoms. Cherry trees don't blossom for too long, so if the JMA gives a blossoming date that's one week earlier or later than the actual date, people will have to drink sake under bare trees without any flowers! If that really happens, the JMA's reputation will get even worse.

This year's blossoming date for Tokyo was forecasted for March 22, which is today. Has the JMA been able to prove their accuracy this time? --- I would say "Yes", because the actual blossoming was announced yesterday, just one day earlier than their forecast. Many Japanese are relieved they can now fix the "ohanami" party date, but maybe the JMA is more relieved than anyone else.



日本語訳

日本の話題(11):天気予報

あなたの国と同様に、と推測しますが、日本でも、朝のニュースでは毎日天気予報を流しています。会社員の多くは、家を出る前にそれ(天気予報)をチェックし、どんな服装にするべきか、あるいは会社に傘を持っていくべきかどうかを決めます。日本では、ほとんどの天気予報は、Japan Meteorological Agency (JMA)、すなわち気象庁と呼ばれる省庁によって発表された予報に基づいています。しかし、気象庁は最近、その精度の低さによって「うそつき」のレッテルをはられているのです。

もうすぐ終わりを迎えようとしているこの冬、気象庁は、「暖かくなる」と予報しました。ところが、実際には、20年ぶりの厳冬という結果になったのです! 日本中で、多くの地域が記録的な大雪に埋もれました。また、通常、日本では最も寒い時期である2月のある日、気象庁は「明日は春のように暖かくなるでしょう」という予報を出しました。多くの人々が、ほんの1日でも寒さを忘れて春を楽しめるという期待でワクワクしました。春物の服を着た人もいたかもしれません。しかし、実際には気温はほとんど上がることはなく、結果的にはただの典型的な冬の日でしかなかったのです! 人々が気象庁に怒るのも、無理はありません。

そこで今度は、気象庁が「うそつき」という評判を払拭(ふっしょく)する番です。3月1日、彼らは5年ぶりにスーパーコンピューターをアップデートにしました。新しいコンピューターは、旧型のものと比較して28倍の速さの処理能力を持っています。気象庁は、今後はより正確に予報ができるだろうと期待を寄せています。

実は、気象庁は毎年この時期に、精度について最も大きな責任を負っているのです──それは、「桜の開花日予想」のためです。あなたの国には、こんな予報があるとは思えませんね! 多くの日本人は、桜を見物する、いえ、もっと正確に言うならば、桜の木の下でお酒を飲む特別なイベント「お花見」を楽しみます。友人や同僚との「お花見」パーティーをするためには、花を見るのに最適な週末がいつなのかを知る必要があります。桜の花はあまり長くはもたないので、もし気象庁が実際よりも1週間早い、あるいは遅い開花日を発表した場合、人々は花がまったくない裸の木の下で酒を飲まなければならなくなるのです! もし本当にそうなれば、気象庁の評判はさらに悪くなるでしょう。

今年、東京の開花日は3月22日、つまり今日と予報されました。気象庁は、今度こそ精度を証明できたのでしょうか?──「はい」と言っておきましょう、というのも、実際の開花は昨日、つまり予報よりほんの1日だけ早い日に発表されたからです。多くの日本人は、これで「お花見」パーティーの日にちが決められると安心していますが、もしかしたら、誰よりも安心しているのは気象庁かもしれませんね。


参考

気象庁ホームページ
第31回へ    |   第33回へ


英語で話そう! 日本の「今」 トップへ