執筆 いしもとあやこ

日本の話題(18):テレビ番組のねつ造騒ぎ  4/18 Up

関西テレビ

ねつ造が発覚した「あるある大辞典 II」を放送していた関西テレビは、2007年4月3日、千草宗一郎氏(右)が責任を取って社長を辞任、片岡正志常氏が後任の新社長となることを発表した(画像提供:共同通信社)

Topics in Japan #18:
Fuss over a "fake" TV program

* 2007/2/7 配信 ALC Newsletter No.53(ALC International Marketing 発行)より

* クリックできる語句には、語注がついています

Recently, a storm has been blowing throughout Japan's TV industry. It all started in late January when it was revealed that a popular TV health program called "Aru Aru Daijiten II" had forged experimental results and comments from experts in one of their shows. The show introduced a "Natto diet," which recommended that people regularly eat natto (fermented soybeans) in a certain way to lose weight effectively. Right after the show was aired, people rushed to their local supermarkets and bought plenty of natto packs. Sales clerks apologized to customers for not having enough natto, and natto makers decided to increase their production of natto immediately. Then, right in the middle of this "natto fever," it all turned out to be fake.

The audience, supermarkets and natto makers were upset at the TV show's betrayal. Cheating the audience is wrong in itself, but what was worse, is that it was a health program, which meant it had a direct and big influence over the audience's daily lives. A lot of the audience had started practicing methods that had been introduced in the show, believing that it would help them keep fit. They never imagined that the methods had been made up by the production crew.

What the incident did reveal was people's great interest in health. Paying attention to one's health is of course a good thing to do, but some people are so obsessed with all kinds of health tips that they believe and practice whatever methods are introduced by the media without even thinking about whether they're really true and worth trying. And so it can be expected that TV crews might try to introduce sensational health regimen to attract as large audiences as possible, in order to get higher viewer ratings. If they can't find health regimen that are sensational enough, then their last resort is . . . to make them up.

Since the incident was revealed, "Aru Aru Daijiten II" has been under attack. The show was ended immediately. The production company has been investigated thoroughly to find out how it all happened, and to see if any other fakes have been done. The media have been widely covering the incident every day, citing their viewers complaining that they can't believe in TV any more. Yes, it's become not just a matter of how a health show should be, but of how all the other TV programs should be. And it's probably time for the audience to look at themselves to see if they have been too ready to believe whatever was aired on TV, and forgotten to be discerning, critical and smart.



日本語訳

日本の話題(18):テレビ番組のねつ造騒ぎ

最近、日本のテレビ界には嵐が吹き荒れています。事の発端は、人気のテレビ健康番組『発掘!あるある大事典 II』の番組中で、実験結果や専門家のコメントがねつ造されていたことが、1月下旬に明らかにされたことです。番組では、効果的に減量するために、ある決まった方法で定期的に納豆(発酵させた大豆)を食べるようにと人々に勧める"納豆ダイエット"を紹介していました。この番組が放送されるやいなや、人々は地元のスーパーに殺到し、納豆のパックを山ほど買いました。店員は客に対して納豆の十分な在庫がないことをわび、納豆メーカーはすぐに納豆の製造量を増やすことを決めました。ところが、まさにこうした"納豆フィーバー"のさなかに、すべてがウソだったことが分かったのです。

視聴者、スーパー、そして納豆メーカーは、テレビ番組による裏切りに憤りました。視聴者を欺くこと自体、間違っていますが、さらに悪いのは、それが健康番組であり、視聴者の日常生活に直接的で大きな影響を及ぼすことでした。多くの視聴者が、番組中で紹介された方法が彼らの健康を維持するのに役立つと信じ、これを実践し始めていました。人々は、その方法が制作スタッフによってでっち上げられたものだとは夢にも思わなかったのです。

ただ、今回の事件によって、人々の健康に対する興味がいかに強いかが浮き彫りにされました。自分の健康に注意を払うことはもちろんよいことですが、一部の人々は、ありとあらゆる健康法にとらわれるあまり、メディアで紹介されたメソッドなら、それが本当に真実で試す価値があるのかどうかを考えることなしに信じ込み、実践してしまうようです。ですから、テレビのスタッフが、できる限り多くの視聴者を引きつけ、より高い視聴率を獲得するために、インパクトのある健康法を紹介しようとするかもしれないことは、想像しうるものです。もし彼らが、十分なインパクトのある健康法を見つけられなかった場合、最後の手段は……それらをでっち上げることです。

この事件が明らかになって以来、『あるある大事典 II』は非難にさらされています。番組は、即座に打ち切られました。制作会社は、これらすべての出来事がなぜ起きたのか、また、ほかにもねつ造がなされていたのかどうかについて、徹底的な調査を受けています。メディアはこの事件を連日のように大きく取り上げており、もはやテレビを信じられないと不満を口にする視聴者のコメントを紹介しています。そう、これはもはや健康番組がどうあるべきかという問題ではなく、ほかのすべてのテレビ番組がどうあるべきかという問題となっているのです。そして、視聴者にとっては、自分自身を見つめ直し、テレビで放送されたものなら何でも信じすぎていなかったか、洞察力や批判的な目、賢さを忘れていなかったかどうかを考えるべき時なのかもしれません。



第52回へ    |   第54回へ


英語で話そう! 日本の「今」 トップへ