HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 「あなたがうらやましい」とか「あなたのおかげです」というような表現はありますか。

執筆 石原真弓
「あなたがうらやましい」とか「あなたのおかげです」というような表現は、英語にもありますか。
(海外 M・Yさん)

「うらやましい」は Lucky you!
「あなたのおかげ」は I owe you a lot. で

親しい間柄でよく使われる「あなたがうらやましい」は、Lucky you! です。直訳すると「あなたはとても運がいいですね」ですが、「いいなあ」「うらやましいなあ」というニュアンスがあります。You are lucky! や How lucky you are! と言ってもいいですね。日本人英語学習者の中には、envy(うらやむ)という動詞を使って I envy you. という表現を使ってしまう人が多いようですが、ネイティブスピーカーはあまりこの言い方はしません。
 また、「あなたのおかげです」は、I owe you a lot. がいいでしょう。この owe は「借りがある」という意味です。thanks to ...(……のおかげで)を用いてthanks to youと表現することもできますが、この場合は、Thanks to you, I passed the exam.(あなたのおかげで試験に合格しました)のように、具体的な内容を続けることに注意してくださいね。

前回の質問は……

What the heck! という表現を英語のテレビドラマで聞いたのですが、どういう意味ですか?


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録