HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 「ドアを開けてください」を Do you wanna open the door? と頼めますか。

執筆 石原真弓

「ドアを開けてください」を Do you wanna open the door? と頼めますか。

ネイティブスピーカーが「ドアを開けてください」と頼むときに Do you wanna open the door? と言っていました。状況や相手との間柄によって、このような頼み方をすることもあるのですか。
(和歌山県 N・Fさん)

Do you want to ...? で「……した方がいいのでは?」と提案できます

この場合の Do you wanna( = want to) open the door? は、「ドアを開けた方がいいんじゃないですか?」といったニュアンスです。日本人の感覚では、want to ...(動詞の原形)は希望や願望を表す「……したい」という意味だと限定しがちですが、ネイティブスピーカーは「……した方がいいのでは?」とアドバイスしたり、提案したりするときにも want to ... を用います。口語的な表現ですね。今度 Do you want to ...? と聞かれたとき、「……したいですか?」という意味では不自然なら、「……した方がいいのでは?」と提案されていると解釈してみるといいでしょう。
 また、これと似た表現に、You may want to ...(動詞の原形)があります。「……した方がいいかもしれません」という意味で、間接的に「……した方がいいのでは?」と提案しています。ちなみに、You don't want to ... は「……しない方がいいですよ」、つまり遠回しに「……してはいけません」と言っています。覚えておくといいでしょう。

前回の質問は……

英語学習教材を大量に持っていますが、何から手を付ければいいですか。


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録