HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 「ついでに」は、英語でどう言いますか?

執筆 石原真弓

「ついでに」は、英語でどう言いますか?

自分の部屋を掃除するついでにリビングも掃除したり、自分の服を洗濯するついでにほかの人のも洗ったり……というときの「ついでに」は、英語でどう言いますか?
(海外 M・Nさん)

「ついでに」の英訳にこだわらず、
いろいろな表現を状況によって使い分けて

「ついでに」を一言の英語で表現するのは難しいですね。状況によっていろいろな表現の使い分けが必要です。
 例えば、質問の日本語は、I cleaned my room and the living room.(自分の部屋とリビングを掃除した)、I did my laundry and hers as well.(自分の洗濯と彼女の[洗濯]もした)のように、and(……と)やas well(……もまた)を用いて表せばOK。「ついでに」という表現にこだわる必要はありません。こちらがしてあげる行為に対して恐縮する相手に「ついでだからいいよ」と言う場合は、Don't worry. I'm doing mine anyway. や Don't worry, since I'm at it. などと表現するとよいでしょう。いずれも、「いいんだよ。どっちみち自分の分もやるんだから」といったニュアンスです。
 ほかに、話題を変えるときの「……の話が出たついでに」は、speaking of ... や talking about ... を使って、Speaking of<Talking about> skiing, I'm going to Nagano this weekend.(スキーの話が出たついでだけど、今週末長野へ行くんだ)と表現することができます。「……へ行くついでに」は「……へ行く途中で」と考えて、on the way to ... と表します。

*英文中、< >内の語句は下線の語句と入れ替えて使うことができます

前回の質問は……

「……だといいなあ」という意味で I hope ... と I wish ... を同じように使える?


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録