HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 英語には「マイペース」にあたる表現がないと聞きました。本当ですか?

執筆 石原真弓
英語には「マイペース」にあたる表現がないと聞きました。本当ですか?
(山形県 Nonoさん)

「マイペース」は和製英語。She is my pace. と言っても通じません

そうですね。「マイペース」は和製英語なので、英語で表すときは状況に合わせて別の表現を使うのが自然です。
 例えば「彼女はマイペースな人です」という場合、彼女がわが道を行くタイプなら She goes her (own) way. と表現します。周囲の影響を受けないことを強調したければ、She doesn't let anyone or anything influence her. と表現することもできます。She is my pace. では通じませんよ。
 具体的な動詞を使って表現するときは at ...'s own pace(自分のペースで)を後に続けるといいでしょう。例えば、「彼女はマイペースで走る」なら She runs at her own pace.、「彼はマイペースで勉強する」なら He studies at his own pace. と表現します。主語によって ... が変わります。日本語の「マイペース」に惑わされて、主語が she や he のときにも at my pace と言わないように注意してください。

前回の質問は……

両手でピースサインを作って顔の辺りで指を曲げ伸ばしする、このジェスチャーは何?


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録