HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 仮定法過去と仮定法過去完了の違いを教えてください

執筆 石原真弓

仮定法過去と仮定法過去完了の違いを教えてください

仮定法過去と仮定法過去完了の違いがイマイチつかめません。「もしその荷物が昨日までに届いていたら、それを彼にプレゼントできたのに」と、実際に届いた荷物を目の前にして言う場合は、どちらを使えばいいですか?
(海外 次郎さん)

仮定法過去は現在の事実と反対のこと、仮定法過去完了は過去の事実と反対のことを仮定するときに使います

まず、仮定法過去と仮定法過去完了を整理しておきましょう。仮定法過去は、現在の事実とは反対のことを仮定するときに使い、<If+主語+動詞の過去形, 主語+would/could/might+動詞の原形>で表します。例えば、「(今)彼の電話番号を知っていたら、彼に連絡できるのに(→実際は知らないので連絡できない)」と言うなら、If I knew his phone number, I could contact him.となります。一方、仮定法過去完了は、過去の事実とは反対のことを仮定するときに使い、<If+主語+had+動詞の過去分詞形, 主語+would've/could've/might've+動詞の過去分詞形>で表します。例えば、「(あの時)彼の電話番号を知っていたら、彼に連絡できたのに(→実際は知らなかったので連絡できなかった)」と言うなら、If I had known his phone number, I could've contacted him.となります。仮定法過去完了を用いる場合、2つの事柄(ここでは、電話番号を知らなかったことと連絡できなかったこと)がいずれも過去のことであるのが条件です。
 「もしその荷物が昨日までに届いていたら、それを彼にプレゼントできたのに」の場合、たとえ荷物が目の前にあっても、「昨日プレゼントすることができなかった」と気持ちが過去に向いていれば、If I had received the package by yesterday, I could've given it to him.と仮定法過去完了で表現します。仮に、彼が目の前にいるのに、昨日届くはずの荷物がまだ届いていないとしましょう。この状況で、「昨日までに荷物が届いていれば、今彼にプレゼントできたのに」と言う場合は、If I had received the package by yesterday, I could give it to him now.のように、仮定法過去完了と仮定法過去を混合して表します。

前回の質問は……

複数の話し相手を指すyou guysやgirlsなどの使い方は?


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録