HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 電話をかけたとき本人が不在だったら?

執筆 石原真弓

電話をかけたとき本人が不在だったら?

電話をかけたとき本人が不在なら、日本では「電話があったことをお伝えください」と言うことがありますが、これを英語で伝えるにはどのような表現があるでしょうか。
(東京都 teddyさん)

話そうとした相手が男性なら、Could you ask him to call me back?と表現します

電話で英語を話すのはドキドキするものですが、言うことがわかっていれば緊張も和らぎます。今回は、本人が不在のときに使えるさまざまな電話表現をご紹介しましょう。ここではteddyさんがMike(男性)に電話をかけたとします。
 相手が受話器を取ったとき、This is teddy. May I talk to Mike, please?(テディといいますが、マイクさんをお願いします)のように切り出します。マイクが不在とわかり、「電話があったことをお伝えください」と言う場合は、Could you tell him I called?と言います。不在の相手が女性の場合は、himをherにしましょう。自分の名前はすでに伝えてあるので、I calledとすればOKですが、まだ名前を言っていない状況ならteddy calledのように自分の名前を入れましょう。
 「お電話いただけるようお伝えいただけますか」はCould you ask him to call me back?と表現します。この後、My number is 03-1234-1234.(電話番号は03-1234-1234です)、または、He has my number.(私の電話番号はご存じです)のように言うとよいでしょう。ちなみに、電話番号は数字を1つずつ読めばOK。zero, three, one, two...という具合です。ほかに、伝言を頼む場合は、May I leave a message?(伝言をお願いしてもよろしいでしょうか)と言ってから伝言を続けます。
 電話の声は、周囲の状況によってかなり聞こえにくくなります。大きな声ではっきり話すようにしましょう。

前回の質問は……

Can I...、Can you...、May I...、Could I...、Could you...、Would you...の使い方


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録