HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 「自分でするから大丈夫です」は英語でなんて言えばいい?

執筆 石原真弓

「自分でするから大丈夫です」は英語でなんて言えばいい?

いつもこのサイトで勉強させていただいています。イギリスのホームステイ先のホストマザーが、「お茶を入れようか?」とよく言ってくれるので、「自分でするから大丈夫ですよ」というつもりで、I'll make it by myself, thanks. または、I'll do it by myself, thanks. と言っていたのですが、イマイチ自信がありません。実際はどんな言葉が適切でしょうか?
(海外・かれんさん)

I'll make it by myself, thanks. または、I'll do it by myself, thanks.でOKです

かれんさんがいつも言っている表現で合っていますよ。自信を持ってくださいね。Would you like some tea?(お茶はいかがですか?)やWould you like me to make tea for you?(お茶をお入れしましょうか?)などと聞かれて、相手に入れてもらうときは、Yes, please. Thank you.(ええ、お願いします。ありがとう)と答えますが、「自分でするから大丈夫です」と言う場合は、I'll do it by myself, thanks. と言えばOKです。I'll make it by myself, thanks. としてもよいのですが、答えるときに同じ動詞を繰り返す(ここではmake)より、doに置き換えた方がスッキリします。また、byを省略して、I'll do it myself, thanks.としてもいいですね。

ほかに、I'll take care of it myself, thanks.と表すこともできます。「~の世話をする」という意味のtake care of ~ は、このような状況でも使われるので、一緒に覚えておきましょう。

前回の質問は……

会話中、文法ばかり気になり短い完結した文章しか話せません


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録