HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 海外で食事をするときの質問について教えて!

執筆 石原真弓

海外で食事をするときの質問について教えて!

海外で食事をするとき、レストランで何人かで取り分けて食べたいと思っても、「どのくらいの量ですか?」「一人分はどれほどでしょうか?」といった表現が思いつきません。
(京都府・さっちんさん)

How big is one portion? で「一人分はどのくらいしょうか?」になります

海外へ行ったときは、いろいろな料理を試してみたいもの。また、日本のレストランと比べて一人前の量が多いこともあり、取り分けて食べる際の表現を覚えておくのは賢明ですね。「この料理はどのくらいの量ですか?」は、How big is this dish?と尋ねます。How big is one portion? と聞けば、「一人分はどのくらいでしょうか?」となります。one portionで「一人前」や「(二人以上で取り分けた)一人前」という意味です。

ほかに、Is this big enough for two people?(これは二人で分けても十分でしょうか?)という尋ね方もあります。We’re thinking about sharing a dish, but ...(一皿を分けようと思っているのですが……)と前置きしてもいいですね。料理を一気に注文するのではなく、様子を見ながら少しずつ注文していくのであれば、注文の最後に、That’s all for now. We may order some more later.(とりあえず以上です。また後で追加注文するかもしれません)と言っておくとよいでしょう。

前回の質問は……

「自分でするから大丈夫です」は英語でなんて言えばいい?


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録