HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 「いただきます」や「ごちそうさま」はどう言えばいいですか?

執筆 石原真弓

「いただきます」や「ごちそうさま」はどう言えばいいですか?

先生など目上の人が入れてくれたコーヒーを飲むとき、日本では、「いただきます」と言って飲みますが、英語でも何か言ってから飲んだ方がよいのでしょうか? また、飲み物に対して「おいしい」と言うときの表現を教えてください。
(青森県 ちぇけさん)

Thank you.やSmells good.など、感じたことを具体的に表しましょう!

英語には、日本語の「いただきます」や「ごちそうさま」に当たるピッタリの表現がありません。よって、その場の状況で感じたことを具体的に表して代用します。基本的に、何も言わなくても特に失礼ではありませんが、ひと言添えた方が好印象ですね。

例えば、コーヒーを出されて、Thank you.(ありがとうございます)と言うだけでも、立派な「いただきます」になります。お礼だけでは物足りないと感じるようであれば、コーヒーの香りのよさについて、Smells good.(いい香りですね)と表現してもいいですね。すてきなカップで出されたら、I like this coffee cup. (このコーヒーカップ、すてきですね)と褒めるのもよいでしょう。

飲み物に対する「おいしい」は、食べ物の場合と同様、It's really good.(すごくおいしいですね)、It tastes good.(おいしいですね)と感想を述べるとよいでしょう。It's a great coffee.(本当においしいコーヒーですね)やI like this coffee.(このコーヒー、好きです)と表すこともできます。ちなみに、これらをIt was ~ . / It tasted ~ . / I liked ~ . のように過去の文にすると、「ごちそうさまでした」というニュアンスになりますよ。

前回の質問は……

「お店」を指すのは、単数、複数?


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録