HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『シュレック3(2007)』

執筆 まつだあいこ
『シュレック3(2007)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

心優しい緑の怪物シュレックの活躍を描いた、パロディ満載のアニメ第3弾。“とおいとおい国”の国王が病死し、娘のフィオナと結婚したシュレックは、なんと王位継承者に。王になる気がない彼は、彼以外の唯一の王位継承権を持つアーサーを連れ戻す旅に出る。チャーミング王子が、国を奪おうとしているのも知らずに……。

シュレック3 スペシャル・エディション
販売元:角川エンタテインメント
piece of cake
フレーズ活用度:★★★★★

セリフ抜粋


ARTIE: Piece of cake.
アーティー(アーサー):チョロいね


解説


先生に頼みをきいてもらおうと、泣き落とし作戦に出たアーティ(アーサー)のセリフから。(a) piece of cake、直訳すると「一切れのケーキ」となるこのフレーズは、することがいとも簡単であることを表す定番の慣用表現。日本語で言う「朝飯前」「お茶の子さいさい」「楽勝」「お安いご用」のこと。文章としては It's a piece of cake. が完全だが、冒頭部分は省略してしまうことが多い。同じセリフは、『ザ・シンプソンズ MOVIE』(07)など、多数の映画で聞くことができる。類似表現には、例を挙げる形の It’s as easy as pie.(直訳:パイのように簡単)など。ちなみに、a bed of roses は、「楽な生活」「ぜいたくな身分」などを表す慣用句。


こんなふうに使ってみよう


Lamont: It's a piece of cake, a'ight?
(ラモン:なあ、楽勝だろう?)

『アメリカン・ヒストリーX』(98)より


あいこのつぶやき


ぜいたくな曲使いが印象的だったシーンを3つ【ネタバレ注意】。
1)シュレックとアーティ(アーサー)の話し合いシーンに使われた、ディオンヌ・ワーウィック、エルトン・ジョン、グラディス・ナイト、スティーヴィー・ワンダーが友情を歌った「愛のハーモニー」のイントロ。
2)白雪姫の戦闘モード曲に使われたレッド・ツェッペリンの「移民の歌」のイントロ。
3)アーティーが、王位継承者と知ってスピーチの締めくくりに引用した、スターシップの「シスコはロックシティ」の歌詞。


piss a person off

アイデンティティー(2003)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録