HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『大いなる陰謀(2007)』

執筆 まつだあいこ
『大いなる陰謀(2007)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

政治家の執務室、大学教授の研究室、そして、戦地。対テロ戦争が続く同時間帯に、この3カ所で、野心家議員とベテラン記者、その議員による新作戦の展開で現地へ派遣された若い兵士、教え子だった彼らに思いをはせつつ、優秀ながら情熱に欠ける学生を指導する、ベトナム帰還兵でもある大学教授の思いが交錯する。

大いなる陰謀 (特別編)
販売元:20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン

You got me.
フレーズ活用度:★★★★

セリフ抜粋


Professor Malley: You got me.

マレー教授:まいったな。


解説


素質を見いだした学生の将来を憂う教授が、逆に学生から「先生は今、自分の才能を生かした仕事に就いていると思うのか」と鋭い質問され、返したセリフから。「こいつは一本取られた」「お前の勝ちだ(私の負けだ)」「降参だ」などといった意味の定番フレーズ。「きついこと言うね」「だまされたよ」と言うときにも使える。「うまいことやられた」なら、You got me good.とすればよい。同意のこのフレーズは、『アダプテーション』(02)、『卒業』(67) 、『ハドソン・ホーク』(90)、『フレンズ』(94-04)シーズン3第5話ほかで聞くことができる。ちなみに、You got me? と疑問形にすると「わかった?」という意味になる。相手側が「お前の負けだ」「引っ掛かったな」などと言う場合は、I got you.(Gotcha.)。こちらには「わかった」「つかまえた」の意味もある。


こんなふうに使ってみよう


Joey: That was a good one, you got me there.
(ジョーイ:うまいね。やられたよ

『フルハウス』シーズン8第7話より


あいこのつぶやき


本作で、記者役のベテラン俳優メリル・ストリープ相手に、タカ派議員を演じているのはトム・クルーズ。チェイニー副大統領、ライス、パウエル両国務長官、そして大統領本人と、リアルなブッシュ政権の顔ぶれと、にこやかに収まっている写真や、表紙を飾ったTIME誌などが飾られたオフィス(セット)で、時折、さわやか過ぎる営業スマイルを見せながら情報操作を試みる役どころです。しかし、電話に出る、ジャケットを脱ぐ程度の動きしかないせいか、中盤でのコーヒーの飲み方(口に含んで噛むようなしぐさの後、飲み込む)が、妙に印象に残ります。


Bring it on.

俺たちフィギュアスケーター(2007)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録