HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『トワイライト~初恋~ スタンダード・エディション(2008)』

執筆 まつだあいこ
『トワイライト~初恋~ スタンダード・エディション(2008)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

母親の再婚を機に、雨と霧の多い小さな町で父親と暮らし始めた高校生ベラ。彼女はここで命がけの恋をすることになる。彼女が引かれていく美青年エドワードは、人間社会に溶け込み、人間の血への誘惑を制御して生きる吸血鬼一族だったのだ。一方エドワードも、不思議な魅力を持つベラに、特別の感情を抱くようになるが……。

トワイライト~初恋~ スタンダード・エディション
販売元:角川エンタテインメント
be great together
フレーズ活用度:★★★

セリフ抜粋


Bella Swan: You guys are great together.
ベラ・スワン:2人はお似合いよ。


解説


好意を寄せていた友人からプロム(卒業ダンスパーティー)に誘われたことを喜々としてベラに報告する親友のジェシカ。しかし、ジェシカはこの状況に対する不安を口にしたため、ベラはそれを打ち消す言葉を掛ける。be great together は、カップルなどが「相性がいい」、「お似合いである」ことを表す。強調するなら great を perfect に。be を look にすると、主に見た目や雰囲気のよさを表せる。 be great together は『ナショナル・トレジャー リンカーン暗殺者の日記』(07)に、 look great together は『ダーティ・ダンシング』(87)、『ウェディング・シンガー』(98)に、 be perfect together は『大いなる遺産』(98)のセリフに登場。


こんなふうに使ってみよう


Ross: Because we're great together, you know?
(ロス:だって、僕らすごくいい感じだろ?)
『フレンズ』(94-04)シーズン1第14話より


あいこのつぶやき


本作は、熱狂的なファンを持つベストセラー小説の映画化3部作の第1弾。この気恥ずかしいくらいに王道な展開の、切ない純愛ロマンスには、女の子のあこがれがぎっしりと詰まっています。ただ、ヴァンパイアの超人的パワーの描写には少し課題がある気がします。エドワードが、木に登るときにベラをあんなふうに運ぶのはどうでしょう? 筆者のように、せっかくの登場人物のロマンチックな演技や自然の美しさ、音楽の素晴らしさが少し薄らいで感じてしまった観客は少なくなかったようですが、気になってしまったのは大人の女の子だけでしょうか?


So what?

スラムドッグ$ミリオネア(2008)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録