HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『天使と悪魔(2009)』

執筆 まつだあいこ
『天使と悪魔(2009)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

ダン・ブラウンの人気小説シリーズ映画化第2弾。急な協力要請により教象徴学者ラングドン教授が向かったのは、教皇の死を受けコンクラーベ(教皇選挙)が行われるカトリック教会の総本山ヴァチカン。教授は、教会に弾圧された歴史を持つ秘密結社に誘拐された次期教皇候補の枢機卿4人と、爆破予告を受けた街を救うため、奔走する。

天使と悪魔 コレクターズ・エディション
販売元:ソニー・ピクチャーズエンタテインメント
Stay put.
フレーズ活用度:★★★★★

セリフ抜粋


Police officer: Stay put.
警察官:そこにいて。


解説


秘密結社イルミナティは、誘拐した枢機卿を順に殺害すると予告してきた。セリフは、教授が先回りした殺害予告現場でのシーンから。怪しげな車両を発見した警察は、一緒に様子を見に行こうとする教授に声を掛ける。 to stay put は、「じっとしている」「動かない」「そのままの状態でいる」あるいは「変わらない」という意味の口語フレーズ。抜粋セリフのような命令形では最初に You をつけるパターンもよく使われる。このフレーズが登場するのは、『プライベート・ライアン』(98)『LAコンフィデンシャル』(97)『ライオン・キング』(94)『ベンジャミン・バトン 数奇な人生』(08)『ハリーポッターとアズカバンの囚人』(04)『バベル』(06)など多数。 Stay tuned. だと「他局に変えないで」「見てて」。


こんなふうに使ってみよう


Clemenza: Hey, Paulie, I thought I told you to stay put . (クレメンザ:おいポーリー、動くなといったはずだぞ)
『ゴッドファーザー』(72)より


あいこのつぶやき


今回も観光名所や歴史的建造物などが随所に登場する「ラングドン教授」シリーズ。大ヒットした映画化第1弾が原作シリーズの2作目の『ダ・ヴィンチ・コード』だったことから、今やこのタイトルは図像や暗号を読み解くことを象徴する語となっています。『CSI:NY』のシーズン3第4話では、犯人の残した暗号を見た捜査官のセリフに“So is this guy going all Da Vinci Code on us or what?(この犯人に“ダ・ヴィンチ・コード”をやらされるのか?)”というものがあります。


be great together

トワイライト~初恋~ スタンダード・エディション(2008)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録