HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『ブルー・ブラッド NYPD正義の系譜(2010- )』

執筆 まつだあいこ
『ブルー・ブラッド NYPD正義の系譜(2010- )』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

巨大都市ニューヨークを守るNY市警(NYPD)に代々貢献しているレーガン家の活躍と絆を描く。元NYPD本部長の祖父ヘンリー、現本部長の父フランク、熱血刑事の長男ダニー、敏腕検事補の長女エリン。物語は、彼らが刑事だった次男ジョーの殉職を経て、三男ジェイミーが警察官としての第一歩を踏み出す姿を見守る日から始まる。

ブルー・ブラッド NYPD正義の系譜 [DVD] BOX Part 1
販売元:パラマウント ホーム エンタテインメント ジャパン
Screw you.
フレーズ活用度:★★★

セリフ抜粋


Danny: Screw you, Erin.
Erin: No, screw you!
Frank: This is Sunday dinner.
ダニー:黙ってろ、エリン。
エリン:何よ、そっちこそ
フランク:日曜のディナーだぞ。


解説


シーズン1 第1話より。毎週恒例のレーガン家の会食の場にて。少女誘拐事件を解決したばかりのダニーと、その捜査過程での暴力による行き過ぎた尋問が問題になったことを非難するエリンとの会話から。Screw you. は下品なののしり表現の代表格として知られるFuck you. よりは若干控えめではあるものの、「口出しするな」「引っ込んでろ」「バカやろう」「くたばれ」といった、荒っぽく怒りを表す定番表現。このフレーズは『ロッキー』(76)、『スタンド・バイ・ミー』(86)、『バットマン フォーエヴァー』(95)、『トータル・リコール』(90)、『グレイズ・アナトミー』(05- )シーズン6 第24話、『glee/グリー』(09- )シーズン1 第8話など多作品で耳にできるが、気軽に利用すべきではない。下記「こんなふうに使ってみよう」では知っておきたい別の例として紹介する。


こんなふうに使ってみよう


Dr. Cuddy: Screw you. I'm sick of making excuses for you.
カディ医師:もういや。あなたの尻拭いはウンザリよ。
『Dr. HOUSE/ドクターハウス』(04 - )シーズン6 第22話より


あいこのつぶやき


レーガン家長男ダニーの相棒としてほぼ固定で登場してきた女刑事ジャッキー。この組み合わせは好評で、筆者も好きですが、先日、演じるジェニファー・エスポジートが降板してしまいました(シーズン3)。彼女は持病(セリアック病*)で体調を崩して撮影を数日休んでいる間に出演予定シーンを白紙に戻され、契約上も不利な立場になってしまったようです。彼女はかねて病を公表して基金を設立、病気の周知や食事レシピ公開といった活動を積極的に行っています。

*麦などに含まれるタンパク質グルテンへの異常反応で起こる自己免疫疾患で、グルテンが体内に入ると栄養吸収に問題が生じるため徹底した除去食が必要。食物アレルギーとは異なる。


Let's go already.

ソウル・サーファー(2011)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録