HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『モロッコ(1930)』

執筆 まつだあいこ
『モロッコ(1930)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

1920年後半のモロッコを舞台に繰り広げられる、女たらしの兵士と男を信じない場末の歌姫の恋物語。外人部隊に所属するトムと歌手のアミーは、酒場で出会い、惹かれかれ合う。しかし、人妻との情事のツケで前線に送られることになったトムは、アミーが富豪に求婚されたことを知り、身を引く決意をする。

モロッコ <IVC BEST SELECTION> [DVD]
販売元:IVC,Ltd.
be in love
フレーズ活用度:★★★★★

セリフ抜粋


Tom: I'm in love.
トム:俺、恋してるんだ


解説


除隊を考えていたトムは、アミーとの関係を思い直し、最前線に赴く。隊に残った理由を問われた彼は、心を入れ替え、新しい自分になったことを宣言する。フレーズはその心境の変化を語ったセリフから。be in love は、恋をしている状態を表す。愛する相手を明確にするなら I'm in love with ~(相手). とする。「私たちは今恋愛関係にある」という意味なら We are in love. でよい。I'm in love. が聞ける作品は他に、『ターミネーター2』(91)、『マグノリア』(99)、『ラブ・アクチュアリー』(03)、『シュレック2』(04)、『スパイダーマン3』(07)など。with ~(相手)と続くセリフは、『ビッグ・フィッシュ』(03)、『JUNO/ジュノ』(07)、『キック・アス』(10)などの、多くの告白シーンなどに登場する。『ハイ・フィデリティ』(00)には I hope we're not in love anymore.(もう僕らが愛し合ってはいないと願う)というセリフがある。


こんなふうに使ってみよう


Bessiere: Then you are in love.
Amy: No, I don't think I am.
ベシエール:では君は意中の人がいるのだね
アミー:いいえ、違うはず。
『モロッコ』(30)より


あいこのつぶやき


妖艶な歌姫役のディートリッヒが圧倒的な存在感を見せる本作は、日本で初めて字幕翻訳が付いたトーキー映画としても有名です。日本は識字率が高く、吹き替えより安価で迅速な加工ができたためか、洋画は日本語字幕で見るのが主流でした。しかし、展開が速くセリフが多い作品が増え、活字離れも手伝ったのか、最近では吹き替え版が目立つようになってきました。1秒のセリフを約4文字に要約した文字情報を目で追いながら画面と俳優の生の声や外国語を味わうのか、割り切って、声優の演技による翻訳音声情報を耳に入れつつ、画面を楽しむのか。この悩ましい選択は語学を極めるまで、いつもついて回ります。


I'll take that as a yes / no.

エクスペンダブルズ(2010)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録