HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『ヘルプ~心がつなぐストーリー~(2011)』

執筆 まつだあいこ
『ヘルプ~心がつなぐストーリー~(2011)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

同名小説の映画化。*公民権運動が活発化していた1960年代。保守的な南部ミシシッピ州の街ジャクソンでは、相変わらず黒人のメイド(= help、家政婦)たちが差別を受けながらも、白人上流階級の家族に仕える日々を送っていた。作家志望の若い白人女性スキーターはこれに疑問を抱き、メイドたちの現状と本音を取材しようとするが……。

*アフリカ系アメリカ人(黒人)が公民権適用と人種差別撤廃を求めて展開した運動。

『ヘルプ~心がつなぐストーリー~』[DVD]
販売元: ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社
No wonder!
フレーズ活用度:★★★

セリフ抜粋


Celia Foote: No wonder!
シーリア・フット:そうだったの!


解説


上流階級女性グループのリーダー格ヒリーが解雇したメイドのミニーを、近所に住むシーリアが雇い入れた。シーリアはかねてからヒリーに仲間外れにされているのが不思議でならなかったが、その理由はミニーが知っていた。フレーズは、大きな誤解があると分かったときのシーリアのセリフから。このフレーズは、「どうりで」「なるほど」「なら当然だ」「ならば仕方ない」などと、状況を納得できる理由を知ったときに使われる表現の一つ。そもそもは(It is) No wonder (that) ~ . と、納得した状況を続けて「~しても不思議ではない」のように用いるが、No wonder. だけ使うことも少なくない。No wonder. のみで用いられた例が聞けるのは、『ローズマリーの赤ちゃん』(68)、『ケープ・フィアー』(91)、『ランド・オブ・ザ・デッド』(05)、『キスキス, バンバン』(05)など。


こんなふうに使ってみよう


Vivian: Well, no wonder.
Edward: No wonder what?
Vivian: No wonder why you came looking for me.
ヴィヴィアン:ふうん、無理もないわ。
エドワード:何が無理もないって?
ヴィヴィアン:なんで私を探しに来たか、無理もないわよ
『プリティ・ウーマン』(90)より


あいこのつぶやき


貧困層出身で差別意識のない天真爛漫(らんまん)な白人シーリアが、メイドのミニーと絆を深めるシーンは、どれも味わい深いものがあります。特に、ミニーがシーリアに料理の手ほどきをするのにショートニング(クリーム状の食用油脂)の説明をするシーンは印象的。彼女は独特のリズムで老舗ブランド品「クリスコ」の幅広い用途を紹介します。残念ながら翻訳されると面白みが薄れるポイントの一つです。他に本作が翻訳されると堪能できないのが、南部訛りと黒人訛り。ぜひその特徴を英語版で確かめてください。


A: (Bの名前).
B: (Aの名前).


007 スカイフォール(2012)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録