HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『私がクマにキレた理由(わけ)』

執筆 まつだあいこ
『私がクマにキレた理由(わけ)(2007)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

大学を卒業したものの、大企業の面接に失敗したアニーは、ひょんなことからニューヨークに住むセレブ一家の子守(nanny)として雇われることに。家庭を顧みない父親、子どもと触れ合わない母親、愛に飢えたわがままな息子。この3人に振り回されながら懸命に毎日を過ごす彼女だったが……。実体験を基にしたベストセラー小説の映画化。

『私がクマにキレた理由(わけ)』[DVD]
販売元:20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
I wasn't born yesterday.
フレーズ活用度:★★★

セリフ抜粋


Mrs. X: I wasn't born yesterday.
ミセスX:甘く見ないでちょうだい。


解説


雇い主ミセスXの夫ミスターXにセクハラされ、家を飛び出したアニー。しばらくして戻ってみると、ミセスXが冷ややかな表情で出迎えた。フレーズは、アニーが家に戻るまでの行動を見透かしたように言ったミセスXのセリフから。「私は昨日生まれたのではない」と直訳できるこのフレーズは、「バカにしないで」「だまそうとしてもムダ」「知らないと思ったら大間違い」と、自分を軽くあしらおう、あるいはだまそうとする相手に切り返す際によく用いられる表現。 born yesterday は「未経験」を指す口語表現で、これを否定することで「そこまで世間知らずじゃない」ということを表せる。同じフレーズが聞ける作品は他に、『クール・ランニング』(93)、『シカゴ』(02)など。『キャッチ・ミー・イフ・ユー・キャン』(02)には "Do I look like I was born yesterday? (そんなにウブに見える?)"というセリフがある。


こんなふうに使ってみよう


Polly: You can congratulate me now.
George: Polly, I was not born yesterday.
ポリー:お祝いの言葉を承るわ。
ジョージ:ポリー、ご冗談を。その手にはのらないよ。
『トゥー・ウィークス・ノーティス』(02)より


あいこのつぶやき


本作をより楽しむために知っておきたいのは、「ナニー(nanny)」とはナニかということと、ミュージカル映画『メリー・ポピンズ』(64)です。nanny は「ベビーシッター」に言い換えられますが、親の外出時に子どもの面倒を見るようなバイトとは違い、住み込みあるいは通いの、家庭教師兼家政婦のような存在です。イギリスでは看護師や保育士に近い知識と技術を身に付けた専門職として成り立っています。そんなnannyを象徴する存在が『メリー・ポピンズ』の主人公メリー・ポピンズです。彼女を知っていれば、本作に印象的に登場する傘や携帯着信音、そして「長い英単語」の謎も解けます。


I'm all ears.

『TOUCH/タッチ(2012- )』

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録