HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『アナと雪の女王(2013)』

執筆 まつだあいこ
『アナと雪の女王(2013)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

生まれつき雪と氷の魔力を持つアレンデール国の王女エルサは、幼いころに妹アナを魔法で危険な目に遭わせてしまった。森のトロールの力でアナはその記憶を消され回復したが、以来エルサは自分の力を恐れ、隠そうと努力してきた。やがてエルサは女王に即位。しかし彼女は戴冠式で魔力を制御できなくなり、思わず城を飛び出す。

アナと雪の女王 MovieNEX [ブルーレイ + DVD + デジタルコピー(クラウド対応)+ MovieNEXワールド] [Blu-ray]
販売元:ウォルト・ディズニー・ジャパン株式会社

Now what?
フレーズ活用度:★★★★★

セリフ抜粋


Kristoff: So ... Now what?
Anna: Now what? Now what?! Oooh! What am I gonna do?
クリストフ:で、これからどうする?
アナ:どうするって? これからどうするか?! やだ! 私どうしよう?


解説


快活な娘に育ったアナは愛に飢えており、エルサの戴冠式で出会い意気投合した他国の王子と、その日のうちに結婚の約束まで交わす。一方、エルサはこのとき、周囲に自分の魔力を知られ、山に一人こもる決意をする。セリフは、姉を国に連れ戻す説得が失敗し、途方に暮れるアナと、山を案内した若者クリストフの会話から。Now what? は、物事がひと段落し、次のステップを問う際に使われる定番表現。「さてお次は?」とシンプルに問う他に、「どうしたものか」「お手上げだ」という意味合いで使うこと、あるいは次の事態についていけずに「おいおい今度は何なんだ?」という不安も表すこともできる。なおこのフレーズは、2語を逆にしてWhat now? としても使える。Now what? は、『スター・ウォーズ エピソード4 / 新たなる希望』(77)、『タイタニック』(97)、『ファイト・クラブ』(99)、『レクイエム・フォー・ドリーム』(00)、『ファインディング・ニモ』(03)、『スラムドッグ$ミリオネア』(08)他多数の作品に登場。


こんなふうに使ってみよう


Joey: Okay, fine, so now what?
ジョーイ:オーケー、いいよ、じゃ、どうする?
『フレンズ』(94-04)シーズン3 第16話より


あいこのつぶやき


少ない登場人物と覚えやすい曲、すっきりした展開の本作は大ヒット。特に日本では主題歌の吹き替え版が大注目されましたが、字幕訳、原語とのニュアンスの違いも話題となりました。吹き替え版の歌は、孤独でも気兼ねない道を選ぶ暴走気味なエルサが、恐れと抑圧への決別を描く挿入シーンにあっても、前向きさが強調されています。吹き替えは口の動きに合わせて聞きやすく、字幕は限られた字数で読みやすく翻訳します。しかも訳詞ともなればメロディーまで考慮しなくてはなりません。スピンオフを狙えそうな、夏に憧れる無邪気な生きた雪だるまオラフの歌も、なかなか大胆に訳出されていて興味深いです。


I didn't see that coming.

グランド・イリュージョン(2013)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録