HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『スパイダー(2001)』

執筆 まつだあいこ
『スパイダー(2001)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

名門私立小学校に通う、議員の娘が誘拐された。犯人は変装し、教師に成りすましていた男。彼は事件担当にクロス捜査官を指名してきた。早速クロスは事件当日の警備を担当していたシークレットサービスのジェシーとともに、犯人の捜査に乗り出す。ジェームズ・パターソン原作の「犯罪心理捜査官アレックス・クロス」シリーズの映画化第2弾。

『スパイダー』[DVD]
販売元: パイオニアLDC
You might want to ...(動詞の原形)
フレーズ活用度:★★★★

セリフ抜粋


Detective: Dr. Cross. You might wanna see this.

捜査官:クロス博士。見てください


解説


誘拐された少女の教室で、犯人の糸口を捜すクロス。すると、少女の机に備え付けられたパソコンを調べていた捜査官の一人が気になる情報を見つけ、クロスに声を掛ける。You might want to ...(動詞の原形)は「……した方がいいですよ」「……してください」といった感覚で用いられる表現。上のセリフの場合は「これは捜査に役に立ちます。あなたは知りたいと思うはずです」という意味が込められている(ちなみに wanna[発音:ワナ]は want to の口語的な省略形)。このフレーズは might を省いたパターンでも同様の意味で使われる。また、このフレーズの前に I think を付けるとよりやわらかい雰囲気になる。「……した方がいい」という意味を持つ英語表現の定番としてよく紹介される You should ... や You had better ... は命令に近いので注意。


こんなふうに使ってみよう


Erin: You might want to rethink those ties.
(エリン:ネクタイのことは考え直したほうがいいわ
『エリン・ブロコビッチ』(00)より


あいこのつぶやき


本作の冒頭で引用されているマザーグースの詩は、筆者が子供のころから愛読している絵本の中にあったものなので、最初から引き付けられました。しかし詩の訳文は、慣れ親しんだテンポとは違っていたため、どうもしっくりきませんでした。慣れって不思議ですね。
ちなみにその訳文は――

“ちっちゃなかわいいマフェットが すわっていますタフェットに 
 お乳のあぶらを食べてると 大きな蜘蛛が現れて 隣にどっかり腰下ろす
 マフェットびっくり一目散 マフェットびっくり一目散”
(『マザーグースの絵本 だんだん馬鹿になってゆく』
 ケイト・グリーナウェイ絵/岸田理生訳/新書館刊)


out of one's mind

オーシャンズ12(2004)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録