HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『プリティ・リーグ(1992)』

執筆 まつだあいこ
『プリティ・リーグ(1992)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

オレゴンのソフトボール選手ドティは、訪ねてきたスカウトマン、そして同じくソフトボール選手の妹に口説かれ、シカゴ行きの列車に乗り込んだ。1943年、第二次世界大戦中のアメリカでは大リーグの存続が危ぶまれていた。球団オーナーたちは、各地から集められた女性たちによる、プロ野球リーグ結成を企画していた。

『プリティ・リーグ』[DVD]
販売元: ソニー・ピクチャーズエンタテインメント
What do you say?
フレーズ活用度:★★★★★

セリフ抜粋


Ernie: Now what do you say? There's a train leaving for Chicago tomorrow. Well come on. What do you say? Are you in?

アーニー:なあ、どうだ? 明日、シカゴへの列車が出る。来てくれ。どうだ? やってくれるか?


解説


夫が出征中のため、シカゴ行きには乗り気でないドティ。しかし彼女の野球選手としての素質を目にしたスカウトマン、アーニーはなんとか彼女をその気にさせようと食い下がる。What do you say? は、誘いに対しての返事を聞きたいときに利用するくだけた定番フレーズで、『スペース カウボーイ』(00)、『ファインディング・ニモ』(03)ほか、多数の映画で聞くことができる。提案を述べた後に「どう思う?」という感覚で加えることが多いこのフレーズは、最後に「to that(その提案)」を付けることもある。ちなみにこの質問への返事は、I say の後に続けて言うか、考えをそのまま言えばよい。なお、例えば子供がお礼を言うべきときに、親が「こんなときはどう言うの?」と発言を促す場合などにも同じフレーズが使われるため、状況によって区別すること。


こんなふうに使ってみよう


Captain Steven Hiller: What do you say we try that again?
(スティーヴン・ヒラー大尉: もう一度やるってのはどうだ?
『インデペンデンス・デイ』(96)より


あいこのつぶやき


本作の主人公を演じるのはジーナ・デイヴィス。最近ではテレビドラマ“Commander in Chief”(Commander in Chief とは「最高司令官」つまり「大統領」のこと)で米国初の女性大統領役を演じ、2006年のゴールデン・グローブ賞でテレビドラマ部門主演女優賞を受賞しました。強い女性を演じることが多い彼女は、テレビや映画の中の女性の地位向上を目指し、登場人物の男女比を研究する団体の設立者としても活躍しています。


couldn't be worse

ティム・バートンのコープスブライド(2005)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録