HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『ゴスフォード・パーク(2001)』

執筆 まつだあいこ
『ゴスフォード・パーク(2001)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

1932年の11月、イギリス郊外にあるマッコードル卿の所有するカントリーハウス「ゴスフォード・パーク」でパーティーが催された。忙しく働く召使たちをよそに、優雅に語り合う貴族や俳優たち。そしてその夜、客のひとりであるアメリカ人の映画プロデューサーが持つ映画の構想どおりに、殺人事件が起きてしまう。

『ゴスフォード・パーク』[DVD]
販売元: ユニバーサル・ピクチャーズ・ジャパン
Off you go.
フレーズ活用度:★★★

セリフ抜粋


Sir William McCordle: All right, ladies, off you go.

マッコードル卿:さて、ご婦人方、そちらへ。


解説


ディナーが始まってしばらくたったころ、マッコードル卿は、女性たちに別の部屋へ移動するよう促す。この時にかけた言葉がこのセリフ。「さあ行って」「お先にどうぞ」「帰りなさい」「出て行って」「では始めて」といった、幅広いシチュエーションで使われるフレーズ。イギリス英語の口語表現で、アメリカ英語では、たいてい Go ahead. が使われる。このセリフは『ナルニア国物語/第1章:ライオンと魔女』(05)など、イギリスが舞台の映画では多く聞くことができる。ちなみに、go off だと主に「出かける」「外れる」という意味だが、イギリスでは It's gone off. と言うと、It's spoiled.(傷んでいる。腐っている)という意味になる。


こんなふうに使ってみよう


Barbossa: Perhaps, you'll conjure up another miraculous escape, but I doubt it. Off you go.(バルボッサ:また奇跡的な脱出を祈っているんだろうが、どうかな。さあ行け
『パイレーツ・オブ・カリビアン/呪われた海賊たち』(03)より


あいこのつぶやき


本作の監督は長回しと群像劇を撮らせたら右に出る者はいない、とまで言われている巨匠ロバート・アルトマン。実は彼、とても少ないですが、俳優としてスクリーンに出ている映画があります。そのひとつが81年の『エンドレス・ラブ』。ライオネル・リッチーとダイアナ・ロスの歌う主題曲が大ヒットし、トム・クルーズ、アイアン・ジーリング、ジェームズ・スペイダーの映画デビューを飾った、当時のアイドル、ブルック・シールズ主演の恋愛物語(ラジー賞6部門ノミネート!)です。


Give me some credit.

ユージュアル・サスペクツ(1995)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録