HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > You don't say! の意味と、言う場合のタイミングを教えてください!

執筆 石原真弓

You don't say! の意味と、言う場合のタイミングを教えてください!

ネイティブスピーカーが、よく You don't say! と言っていますが、どのタイミングで使えばいいのか分かりません。この意味と使い方を教えてください。
(東京都 TAXIさん)

You don't say! は驚きを表す表現
Really? と同じ感覚で使えば大丈夫

You don't say! は「まあ!」とか「本当なの?」と驚きを表す表現で、驚くような事柄を聞いた直後に言います。Really?(本当ですか?)と同じ感覚だと覚えておけば使いやすくなるのではないでしょうか。例えば、いつもはバスで通勤している友達が、I walked to the office today.(今日は歩いて出勤したんだよ)と話したときなどに、You don't say!(本当なの?)と返すといいですね。
 ただし、You don't say! は、大して何とも思っていないのに驚いているように装う場合にも使われるので要注意。「へえ、そうなんだ」や「ほお、そうですか」と少々皮肉っぽいニュアンスです。例えば、I heard she quit her job again.(彼女、また仕事を辞めたらしいよ)と話す相手に、平たんな感じで You don't say. と言えば、「へえそうなんだ」となり、内心は大して驚いていないニュアンスになります。どちらの意味になるかは、イントネーションや相手の表情、文脈などから分かるはずですよ。

前回の質問は……

Why? と How come? の意味は違いますか?


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録