HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『真夏の夜の夢(1999)』

執筆 まつだあいこ
『真夏の夜の夢(1999)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

文豪シェークスピア作品の映像化。貴族の娘ハーミアとライサンダーは駆け落ちし、森へ向かった。面白くない彼女の婚約者ディミトリアスと、彼に思いを寄せるヘレナも2人を追って森へ。これを見ていた森の妖精王オベロンは、媚薬(びやく)を用いて彼らの関係修復を試みる。さらには仲たがいしていた自分の妻を懲らしめようとするが……。

『真夏の夜の夢』 [DVD]
販売元:20世紀フォックス・ホーム・エンターテイメント・ジャパン
What say you?
フレーズ活用度:★★

セリフ抜粋


Theseus: What say you, Hermia?
シーシアス:どうだね、ハーミア


解説


シーシアス公爵は、ハーミアの父親の訴えを受け、ハーミアに父親の決めた婚約者と結婚するよう言い渡す。フレーズは、納得できないハーミアに心を決めるよう促す公爵のセリフから。What say you? は「ご意見は?」「あなたはどう?」といった、相手の返答を求めるときに用いられる表現。相手の意見を聞く定番表現のWhat do you say? や What do you think? と同意だが、古くからある言い回しのため、本作をはじめとする時代作品でもよく耳にする。What say you? がセリフに出てくる作品は他に、『ハムレット』(96)、『ロミオ+ジュリエット』(96)、『エリザベス』(98)、『パイレーツ・オブ・カリビアン 呪われた海賊たち』(03)、『プリンス・オブ・ペルシャ 時間の砂』(10)、『ハリーポッターと死の秘宝』(10)など。


こんなふうに使ってみよう


Aragorn: Fight for us, and regain your honor. What say you? What say you?!
アラゴルン:我らのために戦い、名誉を取り戻せ。答えは? どうなのだ?
『ロード・オブ・ザ・リング 王の帰還』(03)より


あいこのつぶやき


英語と英国文化を語るなら外せない文豪ウィリアム・シェークスピア。「ロミオとジュリエット」を翻案したミュージカル『ウエスト・サイド物語』(61)や「リア王」翻案の邦画『乱』(85)を含め、彼の作品が原作の、いわゆる「シェークスピア映画」は、数えきれないほど発表されています。ところで、本作などでシェークスピアに興味を持ち、イギリスにある彼のゆかりの地に行ってみたくなる人は多いでしょう。でもその前に、南房総にある「シェイクスピア・カントリー・パーク」を訪れるのも一興です。ここには彼の生家や晩年を過ごした家などが見事なまでに復元されています(入場有料)。


I'm listening.

トスカーナの休日(2003)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録