HOME > 英会話 > 英語で道案内に挑戦! > ケース1.迷子の外国人を目的地に案内できる?

特集 街で小さな国際親善 英語で道案内に挑戦!
ケース1.迷子の外国人を目的地に案内できる?
監修:ハートフルジャパン

道に迷った外国人に、目的地への行き方を英語で説明できますか。モデル協力は、メイソンさん(カナダ出身)とチナツさんです。二人の会話から、道案内の表現を見てみましょう。「道案内の英語 ここがポイント!」では好感度がグッと上がる some と any の違いを、ページ下ではメイソンさんの迷子体験談も紹介します。

道案内の英語


Chinatsu Do you want some help?
Mason Oh, thank you. I'm lost. Can you show me where I am on this map?
Chinatsu You're right here. Where do you want to go?
Mason I'm going to the station. How do I get there?
Chinatsu You can go up here and turn right at that traffic light. You'll see the station.
Mason Thank you. Have a nice day.  
Chinatsu You too. Take care. 道案内の英語 ここがポイント!

チナツ 何か手伝いましょうか。  
メイソン ああ、ありがとう。道に迷ってしまったんです。この地図でぼくがどこにいるか教えてくれますか。
チナツ ちょうどここにいますよ。どこに行きたいのですか。
メイソン 駅に行きたいのです。どう行けばよいですか。
チナツ ここを真っすぐ進んで、あの信号を右に曲がってください。そうすると駅が見えますよ。
メイソン どうもありがとう。よい一日を。
チナツ あなたも。気をつけて。


メイソンさんの迷子体験

日本に来て2カ月のメイソンさん。迷子になったときのエピソードを披露してくれました。Mason

Usually when I get lost in Japan, I try to ask for directions.

I make an attempt to use Japanese so that I may practice and improve. However, many Japanese people do not answer in Japanese but English. I know that they are trying to help because many Japanese are very polite.

Another problem is that although I would like them to speak to me in Japanese, when they do I often don't understand them due to the speed that they speak



ぼくは日本で道に迷うと、たいてい道順を尋ねてみます。

日本語を練習して上手になりたいので、日本語で聞くようにしています。だけれど、多くの日本人は日本語でなく英語で説明してくれます。日本人はとても礼儀正しいので、そのように助けてくれるのでしょう。

ぼくは彼らが日本語で話してくれたらいいと思っています。たいてい彼らの話すスピードは速過ぎて、ぼくには理解できないけれど。


ケース2.切符の買い方、自動改札機の通り方を説明しよう>>


英語で道案内に挑戦! トップへ    


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録