HOME > 英会話 > 石原真弓先生の英会話質問箱 > 「前に話したかもしれないけど」は何て言えばいい?

執筆 石原真弓

「前に話したかもしれないけど」は何て言えばいい?

「この話したかもしれないけれど」とか「前に話したかもしれないけど」は英語で何と言いますか?「I told you …」とかだと「言ったでしょ!」みたいに聞こえる気がするし。
(東京都 むっちゃんさん)

いきなり話題に入るのではなく、「この話したかもしれないけど」などと前置きしてから話し始めるのは、会話が円滑になってとてもいいですね

「~したかもしれないけれど」は、「I may have+過去分詞形, but …」を使って表します。mayをmightにしても構いません。「この話したかもしれないけど」は、tell(話す)の過去分詞形toldを使って、I may[might] have already told you this, but … と表現します。already(もう、既に)を加えると、日本語のニュアンスにより近くなります。「前に話したかもしれないけど」は、I may[might] have told you this before, but …と言えばよいでしょう。
 ほかに、「前にも聞いた[尋ねた]かもしれないけれど」なら、I may[might] have asked you this before, but …「前にもお見せしたかもしれないけれど」なら、I may[might] have showed you this before, but …とします。一緒に覚えておきましょう。

前回の質問は……

The U.S.の発音を教えてください


  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録