HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『キック・アス(2010)』

執筆 まつだあいこ
『キック・アス(2010)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

サエないヒーローコミック好きのオタク少年デイヴは、正義感と勇気だけを膨らませ、通販で買った衣装を身にまとい「キック・アス」として弱者を助ける活動を開始。すると彼のがむしゃらな頑張りは動画サイトで紹介され、意外にも一躍時の人となる。そんな中、彼は、味方だと言う技術も武器も兼ね備えた覆面の親子と知り合い……。

キック・アス DVD
発売元:東宝
Eeny, meeny, miny, moe.
フレーズ活用度:★★★★

セリフ抜粋


Hit Girl: Eeny, meeny, miny ..., moe!
ヒットガール:どれにしようか……な!


解説


麻薬ディーラーの家に無謀にも乗り込み、間一髪のキック・アスを助けたのは紫色のウイッグをつけた覆面少女「ヒットガール」。フレーズは1人倒した彼女が次の相手を選ぶのに口にしたセリフ。これは日本語でいう「どちらにしようかな、天の神様の言うとおり」(地域によって表現に違いあり)にあたる数え歌の冒頭部分。アメリカでは“Eeny meeny miny moe (Eanie meanie minie mo とも), Catch a tiger by the toe.”が一般的で、「どちらにしようかな」の9節は英語では「イニミニマニモ」と7音節になる。下記のように同じリズムの後半があるが、セリフのように前半のフレーズのみが使われることが多い。なお、Eeny meeny miny moeは韻を踏んだ意味がない単語の羅列である。このセリフは『CSI:科学捜査班』(00-)シーズン7第16話、『アルビン 歌うシマリス3兄弟』(07)、『リーサル・ウェポン2』(89)他に登場。


こんなふうに使ってみよう


Cameron: Eeny, meeny, miny, moe, catch a tiger by it's toe, if he hollers let him go, Eeny, meeny, miny, moe!(キャメロン:イニミニマニモ、トラのつま先つかまえろ、彼が吠えたら放しちゃえ、イニミニマニモ!
『コールドケース』(03-10)シーズン4第1話より


あいこのつぶやき


「イカす」「強烈」という意味ながら、「お尻」を意味する単語の入る上品とは言えないスラングがタイトル(=ヒーローの名前)の本作は、ブラット・ピットがプロデューサーに参加、コミック好きで知られるニコラス・ケイジが出演というのに、過激なバイオレンス描写が多く配給が危ぶまれたそうですが、無事公開。ボコボコにされまくる情けない主人公は共感を、彼を取り巻く『マトリックス』『キル・ビル』シリーズばりのアクションと、コミックや映画ファンにうれしい笑いやポップなサントラが爽快感を生んでヒットしました。


I can tell.

クリスマス・キャロル(1970)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録