HOME > 英会話 > 映画フレーズつまみぐい > 『Mr.&Mrs.スミス(2005)』

執筆 まつだあいこ
『Mr.&Mrs.スミス(2005)』
英会話に生かせる! 映画フレーズつまみぐい
 

出合った瞬間に恋に落ち、結婚して6年になるスミス夫妻は、けん怠感に悩んでいた。しかしひょんなことで同時に2人は、お互いがライバル組織に属する殺し屋だと知る。素性がバレたときのルールにのっとり、妻は夫を、夫は妻を48時間以内に始末するべく動き始めるが……。『女と男の名誉』(1985)のリメイク。

『Mr.&Mrs.スミス プレミアム・エディション』
販売元: ジェネオン エンタテインメント
same old
フレーズ活用度:★★★★

セリフ抜粋


John: How you doing?
Eddie: Same old same old.

ジョン:調子はどうだ?
エディー:いつもと変わらんよ。


解説


建築家として表の顔を持つジョンの事務所での会話から。彼の裏の顔を知る親友エディーを見かけてジョンが声をかけると、エディーはだるそうにこう答える。「何も面白いことがない」「いつもと同じ」と答えるときのお決まりフレーズ。また、このフレーズは、2度続けるのが定番。ここでの old は「月並みな」「代わり映えのしない」「例の」といった意味。the same old story で「よくある話」、the same old excuse で「いつもの口実」。not just any old ~ なら「その辺にある~とは訳が違う」というニュアンスを出せる。このフレーズは『ブラッド・ワーク』(02)ほか、映画のセリフにもよく登場している。


こんなふうに使ってみよう


Rita: What did you do today?
Phil: Oh, same old same old.
(リタ:今日は何してたの? 
フィル:ああ、いつもと同じさ
『恋はデジャ・ブ』(93)より


あいこのつぶやき


最初はニコール・キッドマンとジョニー・デップがキャスティングされていたという本作。でもこの2人、同じ画面に納まるには違和感がありそうです。キャサリン・ゼタ=ジョーンズやウィル・スミスも候補になっていたそうですが、この4人のどの組み合わせも想像しにくいですね。そして最終的に落ち着いたのがアンジーとブラピ。この共演がきっかけで2人は私生活でも恋に落ちることになったのですから、いちばん良い(ある意味良過ぎる)組み合わせだったといえるでしょう。


You don't want to know.

チアーズ!(2000)

>このほかのフレーズをつまんでみる

  • アルコムワールドで日記を書く

メルマガ登録