HOME > 英会話 > 起き寝るつぶやき英語表現 > 陸上競技 佐藤真海選手

執筆・解説 辰巳友昭


つぶやき英語表現 Vol. 88
9/30 Up
at once
(一度に)
Tatsumi's Pick Up
「プレゼンは一生分の緊張と幸せを感じられました。新しく建て変わる国立競技場で世界のアスリートを迎えるのが楽しみでなりません」
― 陸上競技 佐藤真海選手

Giving the presentation made me feel a lifetime of strain and happiness at once. I cannot wait to welcome the athletes of the world to the renewed National Stadium.

解 説

背景
2020年東京でのオリンピック・パラリンピック開催が決まりました。安倍総理、猪瀬東京都知事などのしっかりとした英語によるプレゼンがオリンピック委員会を動かしたとして絶賛されています。どこまでが当日のプレゼンによるもので、どこまでがそれまでの準備によるものなのかは置いておくとして、僕もインターネット上で配信されているスピーチを幾つか拝聴しました。これから日本人が日本人として英語を使っていくにあたって、良いモデルとなるようなスピーチをたくさん聞くことができました。ネイティブのように聞こえるかどうかではなく、各国の非日本語話者たちに理解され、主張が伝わり、結果的に望ましい反応を得るということが重要ですね。佐藤選手の言う通り、7年後には「世界のアスリート」が東京に集います。英語教師として、生徒に絶好の刺激となるに違いないと期待しています。


表現解説
「一回」を意味する語onceですが、前置詞atと共に「一度に/まとめて」の意味の副詞句として使うことができます。強調してall at onceと前にallが付くこともあります。他の表現に言い換えるならばat the same time。


at onceには他に「今すぐに」の意味があります。言い換えるとright awayやimmediately。「一回でやる→速やかにやる」という意味のつながりがあるのでしょう。どちらの意味で解釈するかは、通常文脈から明らかです。一つのことをやる場合は「今すぐに」、複数の場合は「一度に」の意味になります。今回の佐藤選手の発言でいうと、本来矛盾するはずの緊張(strain)と喜び(happiness)をat onceに感じているので、「一度に」の解釈になります。


once自体も面白い意味の広がりを見せる語です。過去の事柄に対して用いた場合に「かつては」の意味になることがありますが、これは「一度はこうだったんだけどな~」ということから来るのかもしれません。I was once a shy boy.は「私はかつて内気な少年だった」の意味ですが、「私も一度は内気な少年だった」と読んでもなんとなく同様の解釈が生まれそうです。そう考えると、昔話の枕詞Once upon a time「昔々」も少しはふに落ちますね。ちなみに僕は高校生の頃、『Once upon a time in America』という映画が好きでした。ジェット・リー(Jet Li)若き日の主演作『Once upon a time in China』というシリーズも好きです。


Onceについて一つ注意すべきなのは、「いったん~すると/~したからには」という意味の接続詞としての用法です。これはif、as soon asなどと同様に、副詞節の頭になります。かつて日本の大学生はOnce they enter university, they hardly study.「いったん大学に入ったらほとんど勉強しなくなる」と言われたものです。今は……。


脱線ついでに触れておくと、「国立競技場」の英語名としてはKokuritsukyogijo Stadiumの方が誤解を生まないようです。「国立」もnationalも固有名詞ではなく、普通一つの国にはnational stadiumsが複数ありますから。例えば会話でNational Stadiumと言うと “Which national stadium?(どの国立競技場?)と聞き返されることがあるかもしれません。


最後に起き寝るからat onceの使用例を紹介します。いずれも「一度に」の意味です。


今回の起き寝る関連表現

Don't take a lot of tasks at once. You should leave some of them to your staff.
(仕事は抱え込まないで、もっと部下にふらなきゃ)
起きてから寝るまで英語表現700 オフィス偏』P.248 No. 34

You're running too much software at once.
(ソフトを一度にたくさん立ち上げ過ぎだよ)
起きてから寝るまで英語表現700』P.134 No. 17

メルマガ登録